పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సంఖ్యాకాండము
ERVTE
17. “కనుక అతనిని మరల పవిత్రం చేయటానకి దహించబడ్డ ఆవు బూడిదను నీవు ప్రయోగించాలి. పాత్రలో బూడిద మీద స్వచ్ఛమైన నీళ్లు పోయాలి.

TEV
17. అప విత్రుని కొరకు వారు పాప పరిహారార్థమైన హోమభస్మము లోనిది కొంచెము తీసికొనవలెను; పాత్రలో వేయబడిన ఆ భస్మము మీద ఒకడు పారు నీళ్లు పోయవలెను.

IRVTE
17. అశుద్ధుడైన వ్యక్తి కోసం, పాప పరిహారార్థమైన కాలిన బూడిద కొంచెం తీసుకుని ఒక కూజాలో ఉన్న మంచినీళ్ళతో కలపాలి.



KJV
17. And for an unclean [person] they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

AMP
17. And for the unclean, they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and the running water shall be put with it in a vessel.

KJVP
17. And for an unclean H2931 [ person ] they shall take H3947 of the ashes H6083 of the burnt heifer H8316 of purification for sin H2403 , and running H2416 NMP water H4325 OMD shall be put H5414 W-VQQ3MS thereto H5921 PREP-3MS in H413 PREP a vessel H3627 :

YLT
17. and they have taken for the unclean person of the ashes of the burning of the [cleansing], and he hath put upon it running water unto a vessel;

ASV
17. And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:

WEB
17. For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:

NASB
17. For anyone who is thus unclean, ashes from the sin offering shall be put in a vessel, and spring water shall be poured on them.

ESV
17. For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and fresh water shall be added in a vessel.

RV
17. And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and running water shall be put thereto in a vessel:

RSV
17. For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and running water shall be added in a vessel;

NKJV
17. 'And for an unclean [person] they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel.

MKJV
17. And for the unclean they shall take of the ashes of the burnt heifer of cleansing for sin, and running water shall be put to it in a vessel.

AKJV
17. And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

NRSV
17. For the unclean they shall take some ashes of the burnt purification offering, and running water shall be added in a vessel;

NIV
17. "For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.

NIRV
17. "Here is what I want you to do for someone who is not 'clean.' Put some ashes from the burned young cow into a jar. Pour fresh water on the ashes.

NLT
17. "To remove the defilement, put some of the ashes from the burnt purification offering in a jar, and pour fresh water over them.

MSG
17. For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl.

GNB
17. To remove the uncleanness, some ashes from the red cow which was burned to remove sin shall be taken and put in a pot, and fresh water added.

NET
17. "'For a ceremonially unclean person you must take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin and pour fresh running water over them in a vessel.

ERVEN
17. "If you have become unclean, someone must use the ashes from the burned cow to make you clean again. They must pour fresh water over the ashes into a jar.



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 22
  • “కనుక అతనిని మరల పవిత్రం చేయటానకి దహించబడ్డ ఆవు బూడిదను నీవు ప్రయోగించాలి. పాత్రలో బూడిద మీద స్వచ్ఛమైన నీళ్లు పోయాలి.
  • TEV

    అప విత్రుని కొరకు వారు పాప పరిహారార్థమైన హోమభస్మము లోనిది కొంచెము తీసికొనవలెను; పాత్రలో వేయబడిన ఆ భస్మము మీద ఒకడు పారు నీళ్లు పోయవలెను.
  • IRVTE

    అశుద్ధుడైన వ్యక్తి కోసం, పాప పరిహారార్థమైన కాలిన బూడిద కొంచెం తీసుకుని ఒక కూజాలో ఉన్న మంచినీళ్ళతో కలపాలి.
  • KJV

    And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
  • AMP

    And for the unclean, they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and the running water shall be put with it in a vessel.
  • KJVP

    And for an unclean H2931 person they shall take H3947 of the ashes H6083 of the burnt heifer H8316 of purification for sin H2403 , and running H2416 NMP water H4325 OMD shall be put H5414 W-VQQ3MS thereto H5921 PREP-3MS in H413 PREP a vessel H3627 :
  • YLT

    and they have taken for the unclean person of the ashes of the burning of the cleansing, and he hath put upon it running water unto a vessel;
  • ASV

    And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
  • WEB

    For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
  • NASB

    For anyone who is thus unclean, ashes from the sin offering shall be put in a vessel, and spring water shall be poured on them.
  • ESV

    For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and fresh water shall be added in a vessel.
  • RV

    And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and running water shall be put thereto in a vessel:
  • RSV

    For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and running water shall be added in a vessel;
  • NKJV

    'And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel.
  • MKJV

    And for the unclean they shall take of the ashes of the burnt heifer of cleansing for sin, and running water shall be put to it in a vessel.
  • AKJV

    And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
  • NRSV

    For the unclean they shall take some ashes of the burnt purification offering, and running water shall be added in a vessel;
  • NIV

    "For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
  • NIRV

    "Here is what I want you to do for someone who is not 'clean.' Put some ashes from the burned young cow into a jar. Pour fresh water on the ashes.
  • NLT

    "To remove the defilement, put some of the ashes from the burnt purification offering in a jar, and pour fresh water over them.
  • MSG

    For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl.
  • GNB

    To remove the uncleanness, some ashes from the red cow which was burned to remove sin shall be taken and put in a pot, and fresh water added.
  • NET

    "'For a ceremonially unclean person you must take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin and pour fresh running water over them in a vessel.
  • ERVEN

    "If you have become unclean, someone must use the ashes from the burned cow to make you clean again. They must pour fresh water over the ashes into a jar.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References