పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఎజ్రా
TEV
3. నేను ఈ సంగతి విని నా వస్త్రమును పై దుప్పటిని చింపుకొని, నా తల వెండ్రుకలను నా గడ్డపు వెండ్రుకలను పెరికి వేసికొని విభ్రాంతిపడి కూర్చుంటిని.

ERVTE
3. ఈ విషయాలు విన్న నేను నా మనో దుఃఖాన్ని తెలిపేందుకు అంగీని, పైవస్తాన్ని చింపుకున్నాను. నా జుట్టు, గడ్డం పీక్కున్నాను. కలత చెంది దిగ్భ్రాంతుడనై నేను కూర్చుండి పోయాను.

IRVTE
3. ఈ సంగతి విని నేను నిర్ఘాంతపోయాను. నా అంగీనీ, దుప్పటినీ చింపుకుని, నా తల వెంట్రుకలు, గడ్డపు వెంట్రుకలు పెరికి వేసుకుని కూర్చుండిపోయాను.



KJV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

AMP
3. When I heard this, I rent my undergarment and my mantle, I pulled hair from my head and beard and sat down appalled.

KJVP
3. And when I heard H8085 this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , I rent H7167 my garment H899 and my mantle H4598 , and plucked off H4803 the hair H8181 of my head H7218 CMS-1MS and of my beard H2206 , and sat down H3427 astonished H8074 .

YLT
3. And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,

ASV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.

WEB
3. When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.

NASB
3. When I had heard this thing, I tore my cloak and my mantle, plucked hair from my head and beard, and sat there stupefied.

ESV
3. As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.

RV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

RSV
3. When I heard this, I rent my garments and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.

NKJV
3. So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.

MKJV
3. And when I heard this thing, I tore my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down stricken dumb.

AKJV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonished.

NRSV
3. When I heard this, I tore my garment and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.

NIV
3. When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.

NIRV
3. When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.

NLT
3. When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.

MSG
3. When I heard all this, I ripped my clothes and my cape; I pulled hair from my head and out of my beard; I slumped to the ground, appalled.

GNB
3. When I heard this, I tore my clothes in despair, tore my hair and my beard, and sat down crushed with grief.

NET
3. When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.

ERVEN
3. When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • నేను ఈ సంగతి విని నా వస్త్రమును పై దుప్పటిని చింపుకొని, నా తల వెండ్రుకలను నా గడ్డపు వెండ్రుకలను పెరికి వేసికొని విభ్రాంతిపడి కూర్చుంటిని.
  • ERVTE

    ఈ విషయాలు విన్న నేను నా మనో దుఃఖాన్ని తెలిపేందుకు అంగీని, పైవస్తాన్ని చింపుకున్నాను. నా జుట్టు, గడ్డం పీక్కున్నాను. కలత చెంది దిగ్భ్రాంతుడనై నేను కూర్చుండి పోయాను.
  • IRVTE

    ఈ సంగతి విని నేను నిర్ఘాంతపోయాను. నా అంగీనీ, దుప్పటినీ చింపుకుని, నా తల వెంట్రుకలు, గడ్డపు వెంట్రుకలు పెరికి వేసుకుని కూర్చుండిపోయాను.
  • KJV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • AMP

    When I heard this, I rent my undergarment and my mantle, I pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  • KJVP

    And when I heard H8085 this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , I rent H7167 my garment H899 and my mantle H4598 , and plucked off H4803 the hair H8181 of my head H7218 CMS-1MS and of my beard H2206 , and sat down H3427 astonished H8074 .
  • YLT

    And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,
  • ASV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • WEB

    When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • NASB

    When I had heard this thing, I tore my cloak and my mantle, plucked hair from my head and beard, and sat there stupefied.
  • ESV

    As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • RV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • RSV

    When I heard this, I rent my garments and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.
  • NKJV

    So when I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down astonished.
  • MKJV

    And when I heard this thing, I tore my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down stricken dumb.
  • AKJV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonished.
  • NRSV

    When I heard this, I tore my garment and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.
  • NIV

    When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  • NIRV

    When I heard that, I tore my inner robe and my coat. I pulled hair from my head and beard. I was so shocked I sat down.
  • NLT

    When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
  • MSG

    When I heard all this, I ripped my clothes and my cape; I pulled hair from my head and out of my beard; I slumped to the ground, appalled.
  • GNB

    When I heard this, I tore my clothes in despair, tore my hair and my beard, and sat down crushed with grief.
  • NET

    When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
  • ERVEN

    When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References