IRVTE
1. సోదరులారా, కాలాలను సమయాలను గూర్చి నేను మీకు రాయనక్కరలేదు.
TEV
1. సహోదరులారా, ఆ కాలములనుగూర్చియు ఆ సమ యములనుగూర్చియు మీకు వ్రాయనక్కరలేదు.
ERVTE
1. సోదరులారా! ఇవి ఎప్పుడు జరుగనున్నాయో, వాటి సమయాలను గురించి, కాలములను గురించి మేము వ్రాయనవసరం లేదు.
KJV
1. But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
AMP
1. BUT AS to the suitable times and the precise seasons and dates, brethren, you have no necessity for anything being written to you.
KJVP
1. But G1161 CONJ of G4012 PREP the G3588 T-GPM times G5550 N-GPM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM seasons G2540 N-GPM , brethren G80 N-VPM , ye have G2192 V-PAI-2P no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF that I write G1125 V-PPN unto you G5213 P-2DP .
YLT
1. And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
ASV
1. But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
WEB
1. But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
NASB
1. Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
ESV
1. Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need to have anything written to you.
RV
1. But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
RSV
1. But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
NKJV
1. But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
MKJV
1. But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.
AKJV
1. But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.
NRSV
1. Now concerning the times and the seasons, brothers and sisters, you do not need to have anything written to you.
NIV
1. Now, brothers, about times and dates we do not need to write to you,
NIRV
1. Brothers and sisters, we don't have to write to you about times and dates.
NLT
1. Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters, we don't really need to write you.
MSG
1. I don't think, friends, that I need to deal with the question of when all this is going to happen.
GNB
1. There is no need to write you, friends, about the times and occasions when these things will happen.
NET
1. Now on the topic of times and seasons, brothers and sisters, you have no need for anything to be written to you.
ERVEN
1. Now, brothers and sisters, we don't need to write to you about times and dates.