పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
నిర్గమకాండము
IRVTE
21. తరువాత ఎవరి హృదయం వాళ్ళను ప్రేరేపించినట్టు వాళ్ళంతా సన్నిధి గుడారం కోసం, దానిలోని సేవ అంతటికోసం, పవిత్ర వస్త్రాల కోసం అర్పణలు తెచ్చి యెహోవాకు సమర్పించారు.

TEV
21. తరువాత ఎవని హృదయము వాని రేపెనో, ఎవని మనస్సు వాని ప్రేరేపించెనో వారందరు వచ్చి, ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క పనికొరకును దాని సమస్త సేవకొరకును ప్రతిష్ఠిత వస్త్రముల కొరకును యెహోవాకు అర్పణను తెచ్చిరి.

ERVTE
21. ఇవ్వాలి అనుకొన్న ప్రజలంతా వచ్చి యెహోవాకు కానుక తెచ్చారు. సన్నిధి గుడారం, గుడారంలోని సమస్త సామగ్రి, ప్రత్యేక వస్త్రాలు చేసేందుకు ఈ కానుకలు ప్రయోగించబడ్డాయి.



KJV
21. And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

AMP
21. And they came, each one whose heart stirred him up and whose spirit made him willing, and brought the Lord's offering to be used for the [new] Tent of Meeting, for all its service, and the holy garments.

KJVP
21. And they came H935 W-VQY3MP , every H3605 NMS one H376 NMS whose H834 RPRO heart H3820 CMS-3MS stirred him up H5375 , and every one H3605 NMS whom H834 RPRO his spirit H7307 CMS-3MS made willing H5068 , [ and ] they brought H935 the LORD H3068 EDS \'s offering H8641 to the work H4399 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , and for all H3605 NMS his service H5656 , and for the holy H6944 garments H899 .

YLT
21. and they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.

ASV
21. And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought Jehovahs offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.

WEB
21. They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all of its service, and for the holy garments.

NASB
21. everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.

ESV
21. And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the LORD's contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.

RV
21. And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, {cf15i and} brought the LORD-S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.

RSV
21. And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.

NKJV
21. Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, [and] they brought the LORD's offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.

MKJV
21. And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom His spirit made willing. They brought Jehovah's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all His service, and for the holy garments.

AKJV
21. And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

NRSV
21. And they came, everyone whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the sacred vestments.

NIV
21. and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.

NIRV
21. Everyone who wanted to give offerings to the Lord brought them to him. The offerings were for the work on the Tent of Meeting, for the sacred clothes, and for any other purpose there.

NLT
21. All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the LORD. They brought all the materials needed for the Tabernacle, for the performance of its rituals, and for the sacred garments.

MSG
21. Then they came back, every one whose heart was roused, whose spirit was freely responsive, bringing offerings to GOD for building the Tent of Meeting, furnishing it for worship and making the holy vestments.

GNB
21. and everyone who wished to do so brought an offering to the LORD for making the Tent of the LORD's presence. They brought everything needed for use in worship and for making the priestly garments.

NET
21. Everyone whose heart stirred him to action and everyone whose spirit was willing came and brought the offering for the LORD for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.

ERVEN
21. All the people who wanted to give came and brought a gift to the Lord. These gifts were used for making the Meeting Tent, everything in the Tent, and the special clothes.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 35
  • తరువాత ఎవరి హృదయం వాళ్ళను ప్రేరేపించినట్టు వాళ్ళంతా సన్నిధి గుడారం కోసం, దానిలోని సేవ అంతటికోసం, పవిత్ర వస్త్రాల కోసం అర్పణలు తెచ్చి యెహోవాకు సమర్పించారు.
  • TEV

    తరువాత ఎవని హృదయము వాని రేపెనో, ఎవని మనస్సు వాని ప్రేరేపించెనో వారందరు వచ్చి, ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క పనికొరకును దాని సమస్త సేవకొరకును ప్రతిష్ఠిత వస్త్రముల కొరకును యెహోవాకు అర్పణను తెచ్చిరి.
  • ERVTE

    ఇవ్వాలి అనుకొన్న ప్రజలంతా వచ్చి యెహోవాకు కానుక తెచ్చారు. సన్నిధి గుడారం, గుడారంలోని సమస్త సామగ్రి, ప్రత్యేక వస్త్రాలు చేసేందుకు ఈ కానుకలు ప్రయోగించబడ్డాయి.
  • KJV

    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • AMP

    And they came, each one whose heart stirred him up and whose spirit made him willing, and brought the Lord's offering to be used for the new Tent of Meeting, for all its service, and the holy garments.
  • KJVP

    And they came H935 W-VQY3MP , every H3605 NMS one H376 NMS whose H834 RPRO heart H3820 CMS-3MS stirred him up H5375 , and every one H3605 NMS whom H834 RPRO his spirit H7307 CMS-3MS made willing H5068 , and they brought H935 the LORD H3068 EDS \'s offering H8641 to the work H4399 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , and for all H3605 NMS his service H5656 , and for the holy H6944 garments H899 .
  • YLT

    and they come in -- every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing -- they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • ASV

    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought Jehovahs offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
  • WEB

    They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the tent of meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
  • NASB

    everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
  • ESV

    And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the LORD's contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • RV

    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, {cf15i and} brought the LORD-S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
  • RSV

    And they came, every one whose heart stirred him, and every one whose spirit moved him, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • NKJV

    Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the LORD's offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • MKJV

    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom His spirit made willing. They brought Jehovah's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all His service, and for the holy garments.
  • AKJV

    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • NRSV

    And they came, everyone whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and brought the LORD's offering to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the sacred vestments.
  • NIV

    and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
  • NIRV

    Everyone who wanted to give offerings to the Lord brought them to him. The offerings were for the work on the Tent of Meeting, for the sacred clothes, and for any other purpose there.
  • NLT

    All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the LORD. They brought all the materials needed for the Tabernacle, for the performance of its rituals, and for the sacred garments.
  • MSG

    Then they came back, every one whose heart was roused, whose spirit was freely responsive, bringing offerings to GOD for building the Tent of Meeting, furnishing it for worship and making the holy vestments.
  • GNB

    and everyone who wished to do so brought an offering to the LORD for making the Tent of the LORD's presence. They brought everything needed for use in worship and for making the priestly garments.
  • NET

    Everyone whose heart stirred him to action and everyone whose spirit was willing came and brought the offering for the LORD for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • ERVEN

    All the people who wanted to give came and brought a gift to the Lord. These gifts were used for making the Meeting Tent, everything in the Tent, and the special clothes.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References