పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
పరమగీతము
TEV
16. నా ప్రియుడా, నీవు సుందరుడవు అతిమనోహరుడవు మన శయనస్థానము పచ్చనిచోటు

ERVTE
16. నా ప్రియుడా, నువ్వెంతో సొగసుగా ఉన్నావు! అవును, అత్యంత మనోహరంగా ఉన్నావు! మన శయ్య స్వచ్ఛంగా సంతోషకరంగా ఉంది [†మనశయ్య … ఉంది లేదా ‘నవనవలాడుతూ పచ్చగా’ కొత్త పచ్చిక బీడులా ఉంది.]

IRVTE
16. (యువతి తన ప్రియునితో మాట్లాడుతూ ఉంది) నన్ను ప్రేమిస్తున్న నువ్వు అతిమనోహరుడివి. అందగాడివి. పచ్చిక మనకు పాన్పు.



KJV
16. Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green.

AMP
16. [She cried] Behold, you are beautiful, my beloved [shepherd], yes, delightful! Our arbor and couch are green and leafy.

KJVP
16. Behold H2009 , thou [ art ] fair H3303 , my beloved H1730 , yea H637 CONJ , pleasant H5273 : also H637 CONJ our bed H6210 [ is ] green H7488 .

YLT
16. Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,

ASV
16. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.

WEB
16. Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; And our couch is verdant. Lover

NASB
16. B Ah, you are beautiful, my lover-- yes, you are lovely. Our couch, too, is verdant;

ESV
16. Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;

RV
16. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our couch is green.

RSV
16. Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;

NKJV
16. Behold, you [are] handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed [is] green.

MKJV
16. Behold, you are beautiful, my Beloved, yea, pleasant. Also our bed is green.

AKJV
16. Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.

NRSV
16. Ah, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;

NIV
16. How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.

NIRV
16. "You are so handsome, my love! So charming! The green field is our bed.

NLT
16. You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;

MSG
16. And you, my dear lover--you're so handsome! And the bed we share is like a forest glen.

GNB
16. How handsome you are, my dearest; how you delight me! The green grass will be our bed;

NET
16. Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;

ERVEN
16. You are so handsome, my lover! Yes, and so charming! Our bed is so fresh and pleasant.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • నా ప్రియుడా, నీవు సుందరుడవు అతిమనోహరుడవు మన శయనస్థానము పచ్చనిచోటు
  • ERVTE

    నా ప్రియుడా, నువ్వెంతో సొగసుగా ఉన్నావు! అవును, అత్యంత మనోహరంగా ఉన్నావు! మన శయ్య స్వచ్ఛంగా సంతోషకరంగా ఉంది †మనశయ్య … ఉంది లేదా ‘నవనవలాడుతూ పచ్చగా’ కొత్త పచ్చిక బీడులా ఉంది.
  • IRVTE

    (యువతి తన ప్రియునితో మాట్లాడుతూ ఉంది) నన్ను ప్రేమిస్తున్న నువ్వు అతిమనోహరుడివి. అందగాడివి. పచ్చిక మనకు పాన్పు.
  • KJV

    Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
  • AMP

    She cried Behold, you are beautiful, my beloved shepherd, yes, delightful! Our arbor and couch are green and leafy.
  • KJVP

    Behold H2009 , thou art fair H3303 , my beloved H1730 , yea H637 CONJ , pleasant H5273 : also H637 CONJ our bed H6210 is green H7488 .
  • YLT

    Lo, thou art fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch is green,
  • ASV

    Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
  • WEB

    Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; And our couch is verdant. Lover
  • NASB

    B Ah, you are beautiful, my lover-- yes, you are lovely. Our couch, too, is verdant;
  • ESV

    Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;
  • RV

    Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our couch is green.
  • RSV

    Behold, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
  • NKJV

    Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
  • MKJV

    Behold, you are beautiful, my Beloved, yea, pleasant. Also our bed is green.
  • AKJV

    Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
  • NRSV

    Ah, you are beautiful, my beloved, truly lovely. Our couch is green;
  • NIV

    How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
  • NIRV

    "You are so handsome, my love! So charming! The green field is our bed.
  • NLT

    You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
  • MSG

    And you, my dear lover--you're so handsome! And the bed we share is like a forest glen.
  • GNB

    How handsome you are, my dearest; how you delight me! The green grass will be our bed;
  • NET

    Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;
  • ERVEN

    You are so handsome, my lover! Yes, and so charming! Our bed is so fresh and pleasant.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References