పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కొలొస్సయులకు
TEV
12. తేజోవాసులైన పరిశుద్ధుల స్వాస్థ్యములో పాలివారమగుటకు మనలను పాత్రులనుగాచేసిన తండ్రికి మీరు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లింపవలెననియు దేవుని బతిమాలు చున్నాము.

ERVTE
12. దేవుడు తన వెలుగు రాజ్యంలో, అంటే తన విశ్వాసుల కోసం ప్రత్యేకంగా ఉంచిన దానిలో మీకు భాగం లభించేటట్లు చేసాడు. దానికి మీరు తండ్రికి మనస్ఫూర్తిగా కృతజ్ఞతతో ఉండండి.

IRVTE
12. వెలుగు నివాసులుగా తనకోసం ప్రత్యేకించబడిన వారి వారసత్వంలో భాగం పంచుకోడానికి మనలను అర్హులుగా చేసిన తండ్రికి మీరు సంతోషంతో కృతజ్ఞతలు చెల్లించాలని దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాం.



KJV
12. Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

AMP
12. Giving thanks to the Father, Who has qualified and made us fit to share the portion which is the inheritance of the saints (God's holy people) in the Light.

KJVP
12. Giving thanks G2168 V-PAP-NPM unto the G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM , which G3588 T-ASF hath made us G3588 T-ASF meet G2427 V-AAP-DSM to be partakers G3310 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM inheritance G2819 N-GSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM in G1722 PREP light G5457 N-DSN :

YLT
12. Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,

ASV
12. giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;

WEB
12. giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

NASB
12. giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.

ESV
12. giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.

RV
12. giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;

RSV
12. giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.

NKJV
12. giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.

MKJV
12. giving thanks to the Father, who has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light.

AKJV
12. Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

NRSV
12. giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the inheritance of the saints in the light.

NIV
12. giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.

NIRV
12. as you give thanks to the Father. He has made you fit to share with all his people. You will all receive a share in the kingdom of light.

NLT
12. always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.

MSG
12. thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.

GNB
12. (SEE 1:11)

NET
12. giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints' inheritance in the light.

ERVEN
12. and give thanks to the Father. He has made you able to have what he has promised to give all his holy people, who live in the light.



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
  • తేజోవాసులైన పరిశుద్ధుల స్వాస్థ్యములో పాలివారమగుటకు మనలను పాత్రులనుగాచేసిన తండ్రికి మీరు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లింపవలెననియు దేవుని బతిమాలు చున్నాము.
  • ERVTE

    దేవుడు తన వెలుగు రాజ్యంలో, అంటే తన విశ్వాసుల కోసం ప్రత్యేకంగా ఉంచిన దానిలో మీకు భాగం లభించేటట్లు చేసాడు. దానికి మీరు తండ్రికి మనస్ఫూర్తిగా కృతజ్ఞతతో ఉండండి.
  • IRVTE

    వెలుగు నివాసులుగా తనకోసం ప్రత్యేకించబడిన వారి వారసత్వంలో భాగం పంచుకోడానికి మనలను అర్హులుగా చేసిన తండ్రికి మీరు సంతోషంతో కృతజ్ఞతలు చెల్లించాలని దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాం.
  • KJV

    Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • AMP

    Giving thanks to the Father, Who has qualified and made us fit to share the portion which is the inheritance of the saints (God's holy people) in the Light.
  • KJVP

    Giving thanks G2168 V-PAP-NPM unto the G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM , which G3588 T-ASF hath made us G3588 T-ASF meet G2427 V-AAP-DSM to be partakers G3310 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM inheritance G2819 N-GSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM saints G40 A-GPM in G1722 PREP light G5457 N-DSN :
  • YLT

    Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,
  • ASV

    giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
  • WEB

    giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
  • NASB

    giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.
  • ESV

    giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.
  • RV

    giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
  • RSV

    giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
  • NKJV

    giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
  • MKJV

    giving thanks to the Father, who has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light.
  • AKJV

    Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
  • NRSV

    giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the inheritance of the saints in the light.
  • NIV

    giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.
  • NIRV

    as you give thanks to the Father. He has made you fit to share with all his people. You will all receive a share in the kingdom of light.
  • NLT

    always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
  • MSG

    thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.
  • GNB

    (SEE 1:11)
  • NET

    giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints' inheritance in the light.
  • ERVEN

    and give thanks to the Father. He has made you able to have what he has promised to give all his holy people, who live in the light.
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References