ఆదికాండము 25 : 32 [ ERVTE ]
25:32. ఏశావు “నేను ఆకలితో దాదాపు చచ్చాను. నేను చనిపోతే, నా తండ్రి ఐశ్వర్యారన్నీ నాకు సహాయపడవు. కనుక నా వాటా నీకు ఇచ్చేస్తాను” అన్నాడు.
ఆదికాండము 25 : 32 [ TEV ]
25:32. ఏశావు నేను చావబోవుచున్నాను గదా జ్యేష్ఠత్వము నాకెందుకనెను
ఆదికాండము 25 : 32 [ NET ]
25:32. "Look," said Esau, "I'm about to die! What use is the birthright to me?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ NLT ]
25:32. "Look, I'm dying of starvation!" said Esau. "What good is my birthright to me now?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ ASV ]
25:32. And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?
ఆదికాండము 25 : 32 [ ESV ]
25:32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ KJV ]
25:32. And Esau said, Behold, I [am] at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
ఆదికాండము 25 : 32 [ RSV ]
25:32. Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ RV ]
25:32. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?
ఆదికాండము 25 : 32 [ YLT ]
25:32. And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?`
ఆదికాండము 25 : 32 [ ERVEN ]
25:32. Esau said, "I am almost dead with hunger, so what good are these rights to me now?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ WEB ]
25:32. Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
ఆదికాండము 25 : 32 [ KJVP ]
25:32. And Esau H6215 said, H559 Behold, H2009 I H595 [am] at the point H1980 to die: H4191 and what profit H4100 shall this H2088 birthright H1062 do to me?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP