ఆదికాండము 26 : 27 [ ERVTE ]
26:27. ఇస్సాకు వారితో, “ఇంతకుముందు నీవు నాతో స్నేహంగా లేవు గదా. నీ దేశం వదిలిపెట్టేట్టు నీవు నన్ను బలవంతం గూడా చేసావు గదా. ఇప్పుడు నన్ను చూడటానికి ఎందుకు వచ్చావు?” అన్నాడు.
ఆదికాండము 26 : 27 [ TEV ]
26:27. ఇస్సాకుమీరు నామీద పగపట్టి మీయొద్దనుండి నన్ను పంపివేసిన తరువాత ఎందునిమిత్తము నా యొద్దకు వచ్చియున్నారని వారినడుగగా
ఆదికాండము 26 : 27 [ NET ]
26:27. Isaac asked them, "Why have you come to me? You hate me and sent me away from you."
ఆదికాండము 26 : 27 [ NLT ]
26:27. "Why have you come here?" Isaac asked. "You obviously hate me, since you kicked me off your land."
ఆదికాండము 26 : 27 [ ASV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ఆదికాండము 26 : 27 [ ESV ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
ఆదికాండము 26 : 27 [ KJV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ఆదికాండము 26 : 27 [ RSV ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
ఆదికాండము 26 : 27 [ RV ]
26:27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ఆదికాండము 26 : 27 [ YLT ]
26:27. and Isaac saith unto them, `Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?`
ఆదికాండము 26 : 27 [ ERVEN ]
26:27. Isaac asked, "Why have you come to see me? You were not friendly to me before. You even forced me to leave your country."
ఆదికాండము 26 : 27 [ WEB ]
26:27. Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
ఆదికాండము 26 : 27 [ KJVP ]
26:27. And Isaac H3327 said H559 unto H413 them, Wherefore H4069 come H935 ye to H413 me , seeing ye H859 hate H8130 me , and have sent me away H7971 from H4480 you?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP