ఆదికాండము 30 : 29 [ ERVTE ]
30:29. యాకోబు జవాబిచ్చాడు: “నీ కోసం నేను కష్టపడి పని చేసానని నీకు తెలుసు. నీ గొర్రెల మందలను నేను కాస్తూ ఉండగా అవి విస్తరించాయి, క్షేమంగా ఉన్నాయి.
ఆదికాండము 30 : 29 [ TEV ]
30:29. అందుకు యాకోబు అతని చూచినేను నీకెట్లు కొలువు చేసితినో నీ మందలు నాయొద్ద ఎట్లుండెనో అది నీకు తెలియును;
ఆదికాండము 30 : 29 [ NET ]
30:29. "You know how I have worked for you," Jacob replied, "and how well your livestock have fared under my care.
ఆదికాండము 30 : 29 [ NLT ]
30:29. Jacob replied, "You know how hard I've worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.
ఆదికాండము 30 : 29 [ ASV ]
30:29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ ESV ]
30:29. Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ KJV ]
30:29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ RSV ]
30:29. Jacob said to him, "You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ RV ]
30:29. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ YLT ]
30:29. And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee [in], and that which thy substance was with me;
ఆదికాండము 30 : 29 [ ERVEN ]
30:29. Jacob answered, "You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown and been well while I cared for them.
ఆదికాండము 30 : 29 [ WEB ]
30:29. He said to him, "You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
ఆదికాండము 30 : 29 [ KJVP ]
30:29. And he said H559 unto H413 him, Thou H859 knowest H3045 H853 how H834 I have served H5647 thee , and how H834 thy cattle H4735 was H1961 with H854 me.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP