ఆదికాండము 31 : 28 [ ERVTE ]
31:28. కనీసం నా మనవళ్లను, మనవరాళ్లను ముద్దు పెట్టుకోనివ్వలేదు, నా కూతుళ్లకు వీడ్కోలు చెప్పనివ్వలేదు. నీవు ఇలా చేయటం చాలా బుద్ధి తక్కువ పని.
ఆదికాండము 31 : 28 [ TEV ]
31:28. అయితే నీవు నా కుమారులను నా కుమార్తెలను నన్ను ముద్దు పెట్టు కొననియ్యక పిచ్చిపట్టి యిట్లు చేసితివి.
ఆదికాండము 31 : 28 [ NET ]
31:28. You didn't even allow me to kiss my daughters and my grandchildren good-bye. You have acted foolishly!
ఆదికాండము 31 : 28 [ NLT ]
31:28. Why didn't you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good-bye? You have acted very foolishly!
ఆదికాండము 31 : 28 [ ASV ]
31:28. and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
ఆదికాండము 31 : 28 [ ESV ]
31:28. And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
ఆదికాండము 31 : 28 [ KJV ]
31:28. And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
ఆదికాండము 31 : 28 [ RSV ]
31:28. And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
ఆదికాండము 31 : 28 [ RV ]
31:28. and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
ఆదికాండము 31 : 28 [ YLT ]
31:28. and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? -- now thou hast acted foolishly in doing [so];
ఆదికాండము 31 : 28 [ ERVEN ]
31:28. You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You were very foolish to do this!
ఆదికాండము 31 : 28 [ WEB ]
31:28. and didn\'t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
ఆదికాండము 31 : 28 [ KJVP ]
31:28. And hast not H3808 suffered H5203 me to kiss H5401 my sons H1121 and my daughters H1323 ? thou hast now H6258 done foolishly H5528 in [so] doing. H6213

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP