ఆదికాండము 32 : 8 [ ERVTE ]
32:8. “ఏశావు వచ్చి ఒక గుంపును హతమార్చినా, మరో గుంపు పారిపోయి తప్పించుకోవచ్చు” అనుకున్నాడు యాకోబు.
ఆదికాండము 32 : 8 [ TEV ]
32:8. ఏశావు ఒక గుంపు మీదికి వచ్చి దాని హతము చేసినయెడల మిగిలిన గుంపు తప్పించుకొనిపోవుననుకొని, తనతోనున్న జనులను మందలను పశువులను ఒంటెలను రెండు గుంపులుగా విభాగిం
ఆదికాండము 32 : 8 [ NET ]
32:8. "If Esau attacks one camp," he thought, "then the other camp will be able to escape."
ఆదికాండము 32 : 8 [ NLT ]
32:8. He thought, "If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape."
ఆదికాండము 32 : 8 [ ASV ]
32:8. and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
ఆదికాండము 32 : 8 [ ESV ]
32:8. thinking, "If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape."
ఆదికాండము 32 : 8 [ KJV ]
32:8. And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
ఆదికాండము 32 : 8 [ RSV ]
32:8. thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape."
ఆదికాండము 32 : 8 [ RV ]
32:8. and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
ఆదికాండము 32 : 8 [ YLT ]
32:8. and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.`
ఆదికాండము 32 : 8 [ ERVEN ]
32:8. Jacob thought, "If Esau comes and destroys one group, the other group can run away and be saved."
ఆదికాండము 32 : 8 [ WEB ]
32:8. and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
ఆదికాండము 32 : 8 [ KJVP ]
32:8. And said, H559 If H518 Esau H6215 come H935 to H413 the one H259 company, H4264 and smite H5221 it , then the other company H4264 which is left H7604 shall escape. H6413

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP