ఆదికాండము 37 : 16 [ ERVTE ]
37:16. “నేను నా అన్నల కోసం వెదుకుతున్నాను. వాళ్లు గొర్రెల్ని మేపుకొంటూ ఎక్కడ ఉన్నారో నీవు చెప్పగలవా?” అన్నాడు యోసేపు.
ఆదికాండము 37 : 16 [ TEV ]
37:16. అందుకతడునేను నా సహోదరులను వెదుకుచున్నాను, వారు ఎక్కడ మందను మేపుచున్నారో అది దయచేసి నాకు తెలుపు మని అడిగెను.
ఆదికాండము 37 : 16 [ NET ]
37:16. He replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they are grazing their flocks."
ఆదికాండము 37 : 16 [ NLT ]
37:16. "I'm looking for my brothers," Joseph replied. "Do you know where they are pasturing their sheep?"
ఆదికాండము 37 : 16 [ ASV ]
37:16. And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.
ఆదికాండము 37 : 16 [ ESV ]
37:16. "I am seeking my brothers," he said. "Tell me, please, where they are pasturing the flock."
ఆదికాండము 37 : 16 [ KJV ]
37:16. And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks. ]
ఆదికాండము 37 : 16 [ RSV ]
37:16. "I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
ఆదికాండము 37 : 16 [ RV ]
37:16. And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding {cf15i the flock}.
ఆదికాండము 37 : 16 [ YLT ]
37:16. and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?`
ఆదికాండము 37 : 16 [ ERVEN ]
37:16. Joseph answered, "I am looking for my brothers. Can you tell me where they are with their sheep?"
ఆదికాండము 37 : 16 [ WEB ]
37:16. He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
ఆదికాండము 37 : 16 [ KJVP ]
37:16. And he said, H559 I H595 seek H1245 H853 my brethren: H251 tell H5046 me , I pray thee, H4994 where H375 they H1992 feed H7462 [their] [flocks] .

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP