ఆదికాండము 39 : 15 [ ERVTE ]
39:15. అతను భయపడి పారిపోయాడు. అయితే అతని అంగీ నా దగ్గరే వదిలేసిపోయాడు.”
ఆదికాండము 39 : 15 [ TEV ]
39:15. నేను బిగ్గరగా కేకవేయుట వాడు విని నా దగ్గర తన వస్త్రమును విడిచిపెట్టి తప్పించుకొని బయటికి పారిపోయెనని వారితో చెప్పి
ఆదికాండము 39 : 15 [ NET ]
39:15. When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside."
ఆదికాండము 39 : 15 [ NLT ]
39:15. When he heard me scream, he ran outside and got away, but he left his cloak behind with me."
ఆదికాండము 39 : 15 [ ASV ]
39:15. and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
ఆదికాండము 39 : 15 [ ESV ]
39:15. And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house."
ఆదికాండము 39 : 15 [ KJV ]
39:15. And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
ఆదికాండము 39 : 15 [ RSV ]
39:15. and when he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled and got out of the house."
ఆదికాండము 39 : 15 [ RV ]
39:15. and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
ఆదికాండము 39 : 15 [ YLT ]
39:15. and it cometh to pass, when he heareth that I have lifted up my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth, and goeth without.`
ఆదికాండము 39 : 15 [ ERVEN ]
39:15. My scream scared him and he ran away, but he left his coat with me."
ఆదికాండము 39 : 15 [ WEB ]
39:15. It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."
ఆదికాండము 39 : 15 [ KJVP ]
39:15. And it came to pass, H1961 when he heard H8085 that H3588 I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled, H5127 and got H3318 him out. H2351

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP