ఆదికాండము 44 : 21 [ ERVTE ]
44:21. అప్పుడు ‘ఆ సోదరుని నా దగ్గరకు తీసుకొని రండి, నేను అతడ్ని చూడాలి’ అన్నారు తమరు.
ఆదికాండము 44 : 21 [ TEV ]
44:21. అప్పుడు తమరునేనతని చూచుటకు అతని నా యొద్దకు తీసికొని రండని తమ దాసులతో చెప్పి తిరి.
ఆదికాండము 44 : 21 [ NET ]
44:21. "Then you told your servants, 'Bring him down to me so I can see him.'
ఆదికాండము 44 : 21 [ NLT ]
44:21. "And you said to us, 'Bring him here so I can see him with my own eyes.'
ఆదికాండము 44 : 21 [ ASV ]
44:21. And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
ఆదికాండము 44 : 21 [ ESV ]
44:21. Then you said to your servants, 'Bring him down to me, that I may set my eyes on him.'
ఆదికాండము 44 : 21 [ KJV ]
44:21. And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
ఆదికాండము 44 : 21 [ RSV ]
44:21. Then you said to your servants, `Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.'
ఆదికాండము 44 : 21 [ RV ]
44:21. And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
ఆదికాండము 44 : 21 [ YLT ]
44:21. `And thou sayest unto thy servants, Bring him down unto me, and I set mine eye upon him;
ఆదికాండము 44 : 21 [ ERVEN ]
44:21. Then you said to us, 'Bring that brother to me. I want to see him.'
ఆదికాండము 44 : 21 [ WEB ]
44:21. You said to your servants, \'Bring him down to me, that I may set my eyes on him.\'
ఆదికాండము 44 : 21 [ KJVP ]
44:21. And thou saidst H559 unto H413 thy servants, H5650 Bring him down H3381 unto H413 me , that I may set H7760 mine eyes H5869 upon H5921 him.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP