సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ ERVTE ]
12:22. అందుకు దావీదు ఇలా చెప్పాడు: “బిడ్డ బతికివుండగా నేను తినలేదు. ఏడ్చాను. ఎందువల్లనంటే యెహోవా నన్ను కనికరించి బిడ్డను బతికించవచ్చు! ఎవరికి తెలుసు! అనుకున్నాను.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ TEV ]
12:22. అతడుబిడ్డ ప్రాణముతో ఉన్నప్పుడు దేవుడు నాయందు కనికరించి వాని బ్రదికించునేమో యనుకొని నేను ఉపవాసముండి యేడ్చు చుంటిని.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ NET ]
12:22. He replied, "While the child was still alive, I fasted and wept because I thought, 'Perhaps the LORD will show pity and the child will live.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ NLT ]
12:22. David replied, "I fasted and wept while the child was alive, for I said, 'Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.'
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ ASV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ ESV ]
12:22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, 'Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ KJV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell [whether] GOD will be gracious to me, that the child may live?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ RSV ]
12:22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, `Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ RV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ YLT ]
12:22. And he saith, `While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ ERVEN ]
12:22. David said, "While the baby was still living, I cried and refused to eat because I thought, 'Who knows? Maybe the Lord will feel sorry for me and let the baby live.'
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ WEB ]
12:22. He said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12 : 22 [ KJVP ]
12:22. And he said, H559 While the child H3206 was yet H5750 alive, H2416 I fasted H6684 and wept: H1058 for H3588 I said, H559 Who H4310 can tell H3045 [whether] GOD H3068 will be gracious H2603 to me , that the child H3206 may live H2416 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP