ఎజ్రా 3 : 12 [ ERVTE ]
3:12. అయితే, చాలామంది వృద్ధ యాజకులు, లేవీయులు, వంశ పెద్దలు విలపించారు. ఎందుకంటే, వాళ్లు వెనకటి దేవాలయాన్ని చూసినవాళ్లు. వాళ్లు ఆ పూర్వవైభవాన్ని జ్ఞాపకం చేసుకొని, ఈ కొత్త దేవాలయాన్ని చూసినప్పుడు బిగ్గరగా ఏడ్చారు. జనంలో మిగిలిన చాలామంది సరదాగా సంతోషంగా కేరింతలు కొడుతూండగా వాళ్లు విలపించారు.
ఎజ్రా 3 : 12 [ TEV ]
3:12. మునుపటి మందిరమును చూచిన యాజకులలోను లేవీయుల లోను కుటుంబ ప్రధానులలోను వృద్ధులైన అనేకులు, ఇప్పుడు వేయబడిన యీ మందిరముయొక్క పునాదిని చూచి గొప్ప శబ్దముతో ఏడ్చిరి. అయితే మరి అనేకులు సంతోషముచేత బహుగా అరచిరి.
ఎజ్రా 3 : 12 [ NET ]
3:12. Many of the priests, the Levites, and the leaders— older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established— were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.
ఎజ్రా 3 : 12 [ NLT ]
3:12. But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple's foundation. The others, however, were shouting for joy.
ఎజ్రా 3 : 12 [ ASV ]
3:12. But many of the priests and Levites and heads of fathers houses, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
ఎజ్రా 3 : 12 [ ESV ]
3:12. But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
ఎజ్రా 3 : 12 [ KJV ]
3:12. But many of the priests and Levites and chief of the fathers, [who were] ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
ఎజ్రా 3 : 12 [ RSV ]
3:12. But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy;
ఎజ్రా 3 : 12 [ RV ]
3:12. But many of the priests and Levites and heads of fathers- {cf15i houses}, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
ఎజ్రా 3 : 12 [ YLT ]
3:12. And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house -- in this house being founded before their eyes -- are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;
ఎజ్రా 3 : 12 [ ERVEN ]
3:12. But many of the older priests, Levites, and family leaders cried, because the older people had seen the first Temple—{and they remembered how beautiful it was}. They cried out when they saw the new Temple. They cried while many of the other people were happy and shouting.
ఎజ్రా 3 : 12 [ WEB ]
3:12. But many of the priests and Levites and heads of fathers\' houses, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
ఎజ్రా 3 : 12 [ KJVP ]
3:12. But many H7227 of the priests H4480 H3548 and Levites H3881 and chief H7218 of the fathers, H1 [who] [were] ancient men, H2205 that H834 had seen the first H7223 house, H1004 when the foundation of this house was laid H3245 H2088 H1004 before their eyes, H5869 wept H1058 with a loud H1419 voice; H6963 and many H7227 shouted aloud H8643 H7311 H6963 for joy: H8057

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP