యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ ERVTE ]
11:16. యోబూ! అప్పుడు నీవు నీ కష్టం మరచిపోగలవు. నీ కషాలను దొర్లిపోయిన నీళ్లలా నీవు జ్ఞాపకం చేసుకొంటావు.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ TEV ]
11:16. నిశ్చయముగా నీ దుర్దశను నీవు మరచెదవుదాటిపోయిన పారు నీటిని జ్ఞాపకము చేసికొనునట్లునీవు దానిని జ్ఞాపకము చేసికొనెదవు.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ NET ]
11:16. For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ NLT ]
11:16. You will forget your misery; it will be like water flowing away.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ ASV ]
11:16. For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ ESV ]
11:16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ KJV ]
11:16. Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ RSV ]
11:16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ RV ]
11:16. For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ YLT ]
11:16. For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ ERVEN ]
11:16. Then you could forget your troubles, like water that has already passed by.
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ WEB ]
11:16. For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
యోబు గ్రంథము 11 : 16 [ KJVP ]
11:16. Because H3588 thou H859 shalt forget H7911 [thy] misery, H5999 [and] remember H2142 [it] as waters H4325 [that] pass away: H5674

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP