యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ ERVTE ]
34:18. ‘మీరు పనికిమాలిన వాళ్లు’ అని రాజులతో చెప్పేవాడు దేవుడు. ‘మీరు దుర్మార్గులు’ అని నాయకులతో దేవుడు చెబుతాడు.
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ TEV ]
34:18. నీవు పనికిమాలినవాడవని రాజుతోనైనను మీరు దుష్టులని ప్రధానులతోనైనను అనవచ్చునా?
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ NET ]
34:18. who says to a king, 'Worthless man' and to nobles, 'Wicked men,'
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ NLT ]
34:18. For he says to kings, 'You are wicked,' and to nobles, 'You are unjust.'
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ ASV ]
34:18. Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ ESV ]
34:18. who says to a king, 'Worthless one,' and to nobles, 'Wicked man,'
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ KJV ]
34:18. [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ RSV ]
34:18. who says to a king, `Worthless one,' and to nobles, `Wicked man';
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ RV ]
34:18. Is it {cf15i fit} to say to a king, {cf15i Thou art} vile? {cf15i or} to nobles, {cf15i Ye are} wicked?
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ YLT ]
34:18. Who hath said to a king -- `Worthless,` Unto princes -- `Wicked?`
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ ERVEN ]
34:18. God is the one who says to kings, 'You are worthless!' He says to leaders, 'You are evil!'
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ WEB ]
34:18. Who says to a king, \'Vile!\' Or to nobles, \'Wicked!\'
యోబు గ్రంథము 34 : 18 [ KJVP ]
34:18. [Is] [it] [fit] to say H559 to a king, H4428 [Thou] [art] wicked H1100 ? [and] to H413 princes, H5081 [Ye] [are] ungodly H7563 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP