యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ ERVTE ]
39:13. నిప్పుకోడి సంతోషంగా ఉంది, గనుక అది దాని రెక్కలు రెప రెప లాడిస్తుంది. (కానీ అది ఎగుర లేదు) కానీ నిప్పుకోడి రెక్కలు కొంగ రెక్కల్లాంటివి కావు.
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ TEV ]
39:13. నిప్పుకోడి సంతోషముచేత రెక్కల నాడించును. రెక్కలును వెండ్రుకలును దాని కున్నందున అది వాత్సల్యము కలదిగా నున్నదా?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ NET ]
39:13. "The wings of the ostrich flap with joy, but are they the pinions and plumage of a stork?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ NLT ]
39:13. "The ostrich flaps her wings grandly, but they are no match for the feathers of the stork.
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ ASV ]
39:13. The wings of the ostrich wave proudly; But are they the pinions and plumage of love?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ ESV ]
39:13. "The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ KJV ]
39:13. [Gavest thou] the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ RSV ]
39:13. "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the pinions and plumage of love?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ RV ]
39:13. The wing of the ostrich rejoiceth, {cf15i but} are her pinions and feathers kindly?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ YLT ]
39:13. The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ ERVEN ]
39:13. "An ostrich gets excited and flaps its wings, but it cannot fly. Its wings and feathers are not like the wings of a stork.
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ WEB ]
39:13. "The wings of the ostrich wave proudly; But are they the feathers and plumage of love?
యోబు గ్రంథము 39 : 13 [ KJVP ]
39:13. [Gavest] [thou] the goodly H5965 wings H3671 unto the peacocks H7443 ? or H518 wings H84 and feathers H2624 unto the ostrich H5133 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP