కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ ERVTE ]
109:23. దినాంతంలో దీర్గ ఛాయలవలె నా జీవితం అయిపోయినట్టు నాకు అనుపిస్తుంది. ఎవరో నలిపివేసిని నల్లిలా ఉన్నట్టు నాకు అనిపిస్తుంది.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ TEV ]
109:23. సాగిపోయిన నీడవలె నేను క్షీణించియున్నాను మిడతలను పారదోలునట్లు నన్ను పారదోలుదురు
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ NET ]
109:23. I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ NLT ]
109:23. I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ ASV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ ESV ]
109:23. I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ KJV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ RSV ]
109:23. I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ RV ]
109:23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ YLT ]
109:23. As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ ERVEN ]
109:23. I feel my life is over, fading like a shadow at day's end. I feel like a bug that someone brushed away.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ WEB ]
109:23. I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
కీర్తనల గ్రంథము 109 : 23 [ KJVP ]
109:23. I am gone H1980 like the shadow H6738 when it declineth: H5186 I am tossed up and down H5287 as the locust. H697

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP