కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ ERVTE ]
18:45. ఆ విదేశీ ప్రజలు నేనంటే భయపడ్డారు, కనుక వారు భయంతో వణుకుతూ సాష్టాంగపడ్డారు. వారు దాక్కొనే తమ స్థలాలనుండి బయటకు వచ్చారు.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ TEV ]
18:45. అన్యులు నిస్త్రాణగలవారై వణకుచు తమ దుర్గములను విడచి వచ్చెదరు.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ NET ]
18:45. foreigners lose their courage; they shake with fear as they leave their strongholds.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ NLT ]
18:45. They all lose their courage and come trembling from their strongholds.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ ASV ]
18:45. The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ ESV ]
18:45. Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ KJV ]
18:45. The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ RSV ]
18:45. Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ RV ]
18:45. The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ YLT ]
18:45. Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ ERVEN ]
18:45. They lose all their courage and come out of their hiding places shaking with fear.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ WEB ]
18:45. The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
కీర్తనల గ్రంథము 18 : 45 [ KJVP ]
18:45. The strangers H1121 H5236 shall fade away, H5034 and be afraid H2727 out of H4480 their close places. H4526

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP