కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ ERVTE ]
2:5. దేవుడు కోపగించి, ఆ ప్రజలతో చెబుతున్నాడు: “రాజుగా ఉండేందుకు నేను ఈ మనిషిని నిర్ణయించాను. అతడు సీయోను కొండమీద ఏలుబడి చేస్తాడు, సీయోను నా ప్రత్యేక పర్వతం.” మరియు అది ఆ యితర నాయకులను భయపడేలా చేస్తుంది. నేను పడుకొని విశ్రాంతి తీసుకోగలను, మరి నేను మేల్కొందును. ఇది నాకు ఎలా తెలుస్తుంది?? ఎందుచేతనంటే యెహోవా నన్ను ఆవరించి, కాపాడును గనుక!
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ TEV ]
2:5. ఆయన ఉగ్రుడై వారితో పలుకునుప్రచండకోపముచేత వారిని తల్లడింపజేయును
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ NET ]
2:5. Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ NLT ]
2:5. Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ ASV ]
2:5. Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ ESV ]
2:5. Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ KJV ]
2:5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ RSV ]
2:5. Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ RV ]
2:5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure:
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ YLT ]
2:5. Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ ERVEN ]
2:5. He speaks to them in anger, and it fills them with fear.
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ WEB ]
2:5. Then he will speak to them in his anger, And terrify them in his wrath:
కీర్తనల గ్రంథము 2 : 5 [ KJVP ]
2:5. Then H227 shall he speak H1696 unto H413 them in his wrath, H639 and vex H926 them in his sore displeasure. H2740

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP