కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ ERVTE ]
50:15. “ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా మీకు కష్టాలు వచ్చినప్పుడు నన్ను ప్రార్థించండి! నేను మీకు సహాయం చేస్తాను. అప్పుడు మీరు నన్ను గౌరవించవచ్చు.”
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ TEV ]
50:15. ఆపత్కాలమున నీవు నన్నుగూర్చి మొఱ్ఱపెట్టుము నేను నిన్ను విడిపించెదను నీవు నన్ను మహిమ పర చెదవు.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ NET ]
50:15. Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!"
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ NLT ]
50:15. Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory."
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ ASV ]
50:15. And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ ESV ]
50:15. and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ KJV ]
50:15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ RSV ]
50:15. and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ RV ]
50:15. And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ YLT ]
50:15. And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ ERVEN ]
50:15. God says, "Call me when trouble comes. I will help you, and you will honor me."
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ WEB ]
50:15. Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 15 [ KJVP ]
50:15. And call upon H7121 me in the day H3117 of trouble: H6869 I will deliver H2502 thee , and thou shalt glorify H3513 me.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP