కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ ERVTE ]
50:22. నేను మిమ్ములను చీల్చివేయకముందే, దేవుని మరచిన జనాంగమైన మీరు, ఈ విషయంను గూర్చి ఆలోంచించాలి. అదే కనుక జరిగితే, ఏ మనిషి మిమ్మల్ని రక్షించలేడు.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ TEV ]
50:22. దేవుని మరచువారలారా, దీని యోచించుకొనుడి లేనియెడల నేను మిమ్మును చీల్చివేయుదును తప్పించు వాడెవడును లేకపోవును
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ NET ]
50:22. Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ NLT ]
50:22. Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ ASV ]
50:22. Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ ESV ]
50:22. "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ KJV ]
50:22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ RSV ]
50:22. "Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ RV ]
50:22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ YLT ]
50:22. Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ ERVEN ]
50:22. You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ WEB ]
50:22. "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
కీర్తనల గ్రంథము 50 : 22 [ KJVP ]
50:22. Now H4994 consider H995 this, H2063 ye that forget H7911 God, H433 lest H6435 I tear [you] in pieces, H2963 and [there] [be] none H369 to deliver. H5337

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP