కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ ERVTE ]
74:5. శత్రుసైనికులు గొడ్డలితో కలుపు మొక్కలను నరికే మనుష్యుల్లా ఉన్నారు.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ TEV ]
74:5. దట్టమైన చెట్ల గుబురుమీద జనులు గొడ్డండ్ల నెత్తి నట్లుగా వారు కనబడుదురు
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ NET ]
74:5. They invade like lumberjacks swinging their axes in a thick forest.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ NLT ]
74:5. They swung their axes like woodcutters in a forest.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ ASV ]
74:5. They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ ESV ]
74:5. They were like those who swing axes in a forest of trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ KJV ]
74:5. [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ RSV ]
74:5. At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ RV ]
74:5. They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ YLT ]
74:5. He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ ERVEN ]
74:5. Their soldiers attacked the doors, like workmen chopping down trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ WEB ]
74:5. They behaved like men wielding axes, Cutting through a thicket of trees.
కీర్తనల గ్రంథము 74 : 5 [ KJVP ]
74:5. [A] [man] was famous H3045 according as he had lifted up H935 H4605 axes H7134 upon the thick H5442 trees. H6086
❮
❯