కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ ERVTE ]
84:6. దేవుడు నీటి ఊటగా చేసిన తొలకరి వాన నీటి మడుగులు నిలిచే బాకా లోయగుండా వారు పయనిస్తారు.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ TEV ]
84:6. వారు బాకా లోయలోబడి వెళ్లుచు దానిని జలమయముగా చేయుదురు తొలకరి వాన దానిని దీవెనలతో కప్పును.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ NET ]
84:6. As they pass through the Baca Valley, he provides a spring for them. The rain even covers it with pools of water.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ NLT ]
84:6. When they walk through the Valley of Weeping, it will become a place of refreshing springs. The autumn rains will clothe it with blessings.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ ASV ]
84:6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ ESV ]
84:6. As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ KJV ]
84:6. [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ RSV ]
84:6. As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ RV ]
84:6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; yea, the early rain covereth it with blessings.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ YLT ]
84:6. Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ ERVEN ]
84:6. They travel through Baca Valley, which God has made into a place of springs. Autumn rains form pools of water there.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ WEB ]
84:6. Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
కీర్తనల గ్రంథము 84 : 6 [ KJVP ]
84:6. [Who] passing H5674 through the valley H6010 of Baca H1056 make H7896 it a well; H4599 the rain H4175 also H1571 filleth H5844 the pools. H1293

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP