నిర్గమకాండము 12 : 26 [ ERVTE ]
12:26. ‘ఈ ఆచారం మనం ఎందుకు పాటిస్తున్నాము?’ అని మీ పిల్లలు మిమ్మల్ని అడిగినప్పుడు
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ TEV ]
12:26. మరియు మీకుమారులుమీరు ఆచరించు ఈ ఆచారమేమిటని మిమ్ము నడుగునప్పుడు
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ NET ]
12:26. When your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'—
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ NLT ]
12:26. Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ ASV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ ESV ]
12:26. And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ KJV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ RSV ]
12:26. And when your children say to you, `What do you mean by this service?'
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ RV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ YLT ]
12:26. and it hath come to pass when your sons say unto you, What [is] this service ye have?
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ ERVEN ]
12:26. When your children ask you, 'Why are we doing this ceremony?'
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ WEB ]
12:26. It will happen, when your children ask you, \'What do you mean by this service?\'
నిర్గమకాండము 12 : 26 [ KJVP ]
12:26. And it shall come to pass, H1961 when H3588 your children H1121 shall say H559 unto H413 you, What H4100 mean ye by this H2063 service H5656 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP