నిర్గమకాండము 16 : 32 [ ERVTE ]
16:32. అప్పుడు మోషే అన్నాడు, “నేను మిమ్మల్ని ఈజిప్టునుండి బయటికి రప్పించినప్పుడు ఎడారిలో నేను మీకు ఇచ్చిన ఆహారాన్ని మీ సంతానం వాళ్లు చూడ గలిగేటట్టు ఈ ఆహారం 2 పావులు దాచి ఉంచమని’ యెహోవా చెప్పాడు.”
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ TEV ]
16:32. మరియు మోషే ఇట్లనెనుయెహోవా ఆజ్ఞాపించినదే మనగానేను ఐగుప్తుదేశము నుండి మిమ్మును బయటికి రప్పించినప్పుడు అరణ్యములో తినుటకు నేను మీకిచ్చిన ఆహారమును మీ వంశస్థులు చూచునట్లు, వారు తమయొద్ద ఉంచుకొనుటకు దానితో ఒక ఓమెరు పట్టు పాత్రను నింపుడనెను.
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ NET ]
16:32. Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Fill an omer with it to be kept for generations to come, so that they may see the food I fed you in the desert when I brought you out from the land of Egypt.'"
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ NLT ]
16:32. Then Moses said, "This is what the LORD has commanded: Fill a two-quart container with manna to preserve it for your descendants. Then later generations will be able to see the food I gave you in the wilderness when I set you free from Egypt."
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ ASV ]
16:32. And Moses said, This is the thing which Jehovah hath commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ ESV ]
16:32. Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Let an omer of it be kept throughout your generations, so that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.'"
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ KJV ]
16:32. And Moses said, This [is] the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ RSV ]
16:32. And Moses said, "This is what the LORD has commanded: `Let an omer of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.'"
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ RV ]
16:32. And Moses said, This is the thing which the LORD hath commanded, Let an omerful of it be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ YLT ]
16:32. And Moses saith, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded: Fill the omer with it, for a charge for your generations, so that they see the bread which I have caused you to eat in the wilderness, in My bringing you out from the land of Egypt.`
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ ERVEN ]
16:32. Moses said, "The Lord said: 'Save a basket of this food for your descendants. Then they can see the food that I gave to you in the desert when I took you out of Egypt.'"
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ WEB ]
16:32. Moses said, "This is the thing which Yahweh has commanded, \'Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt."
నిర్గమకాండము 16 : 32 [ KJVP ]
16:32. And Moses H4872 said, H559 This H2088 [is] the thing H1697 which H834 the LORD H3068 commandeth, H6680 Fill H4393 an omer H6016 of H4480 it to be kept H4931 for your generations; H1755 that H4616 they may see H7200 H853 the bread H3899 wherewith H834 I have fed H398 you in the wilderness, H4057 when I brought you forth H3318 H853 from the land H4480 H776 of Egypt. H4714

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP