నిర్గమకాండము 18 : 15 [ ERVTE ]
18:15. అప్పుడు మోషే తన మామగారితో చెప్పాడు: “ప్రజలు వారి సమస్యల విషయంలో దేవుని నిర్ణయం ఏమిటో నేను అడిగి తెలుసుకోవాలని నన్ను అడిగేందుకు నా దగ్గరకు వస్తారు.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ TEV ]
18:15. మోషేదేవుని తీర్పు తెలిసి కొనుటకు ప్రజలు నా యొద్దకు వచ్చెదరు.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ NET ]
18:15. Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ NLT ]
18:15. Moses replied, "Because the people come to me to get a ruling from God.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ ASV ]
18:15. And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to inquire of God:
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ ESV ]
18:15. And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God;
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ KJV ]
18:15. And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ RSV ]
18:15. And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God;
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ RV ]
18:15. And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to inquire of God:
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ YLT ]
18:15. And Moses saith to his father-in-law, `Because the people come unto me to seek God;
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ ERVEN ]
18:15. Then Moses said to his father-in-law, "The people come to me and ask me to ask for God's decision for their problem.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ WEB ]
18:15. Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
నిర్గమకాండము 18 : 15 [ KJVP ]
18:15. And Moses H4872 said H559 unto his father- H2859 in-law, Because H3588 the people H5971 come H935 unto H413 me to inquire H1875 of God: H430

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP