నిర్గమకాండము 19 : 18 [ ERVTE ]
19:18. సీనాయి పర్వతం పొగతో నిండిపోయింది. కొలిమిలోనుంచి లేచినట్టు పొగ ఆ పర్వతం మీద నుండి పైకి లేచింది. యెహోవా అగ్నిలా ఆ పర్వతం మీదికి వచ్చినందువల్ల యిలా జరిగింది. పైగా పర్వతం అంతా వణకడం మొదలయ్యింది.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ TEV ]
19:18. యెహోవా అగ్నితో సీనాయి పర్వతముమీదికి దిగి వచ్చినందున అదంతయు ధూమమయమై యుండెను. దాని ధూమము కొలిమి ధూమమువలె లేచెను, పర్వతమంతయు మిక్కిలి కంపించెను.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ NET ]
19:18. Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the LORD had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace, and the whole mountain shook violently.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ NLT ]
19:18. All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ ASV ]
19:18. And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ ESV ]
19:18. Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the LORD had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ KJV ]
19:18. And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ RSV ]
19:18. And Mount Sinai was wrapped in smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain quaked greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ RV ]
19:18. And mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ YLT ]
19:18. and mount Sinai [is] wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly;
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ ERVEN ]
19:18. Mount Sinai was covered with smoke. Smoke rose off the mountain like smoke from a furnace. This happened because the Lord came down to the mountain in fire. Also the whole mountain began to shake.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ WEB ]
19:18. Mount Sinai, the whole of it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
నిర్గమకాండము 19 : 18 [ KJVP ]
19:18. And mount H2022 Sinai H5514 was altogether H3605 on a smoke, H6225 because H4480 H6440 H834 the LORD H3068 descended H3381 upon H5921 it in fire: H784 and the smoke H6227 thereof ascended H5927 as the smoke H6227 of a furnace, H3536 and the whole H3605 mount H2022 quaked H2729 greatly. H3966

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP