నిర్గమకాండము 19 : 19 [ ERVTE ]
19:19. బూర శబ్దం మరింత గట్టిగా మోగింది. దేవునితో మోషే మాట్లాడినప్పుడల్లా ఉరుములాంటి స్వరంతో యెహోవా జవాబిచ్చాడు.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ TEV ]
19:19. ఆ బూరధ్వని అంతకంతకు బిగ్గరగా మ్రోగెను. మోషే మాటలాడుచుండగా దేవుడు కంఠస్వరముచేత అతనికి ఉత్తరమిచ్చుచుండెను.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ NET ]
19:19. When the sound of the horn grew louder and louder, Moses was speaking and God was answering him with a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ NLT ]
19:19. As the blast of the ram's horn grew louder and louder, Moses spoke, and God thundered his reply.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ ASV ]
19:19. And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ ESV ]
19:19. And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ KJV ]
19:19. And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ RSV ]
19:19. And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ RV ]
19:19. And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ YLT ]
19:19. and the sound of the trumpet is going on, and very strong; Moses speaketh, and God doth answer him with a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ ERVEN ]
19:19. The noise from the trumpet became louder and louder. Every time Moses spoke to God, God answered him with a voice like thunder.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ WEB ]
19:19. When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
నిర్గమకాండము 19 : 19 [ KJVP ]
19:19. And when H1961 the voice H6963 of the trumpet H7782 sounded long, H1980 and waxed louder and louder H2388 H3966 , Moses H4872 spoke, H1696 and God H430 answered H6030 him by a voice. H6963

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP