నిర్గమకాండము 21 : 23 [ ERVTE ]
21:23. అయితే, ఆ స్త్రీకి తీవ్రంగా దెబ్బ తగిలితే ‘ ఆమెను కొట్టినవాడు శిక్షించబడాలి. ఒక వ్యక్తి చంపబడితే, ఆ వ్యక్తిని చంపిన వాణ్ణి చంపెయ్యాలి. ఒకడి ప్రాణానికి బదులుగా మరొకడి ప్రాణం తియ్యాలి.
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ TEV ]
21:23. హాని కలిగిన యెడల నీవు ప్రాణమునకు ప్రాణము,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ NET ]
21:23. But if there is serious injury, then you will give a life for a life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ NLT ]
21:23. But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ ASV ]
21:23. But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ ESV ]
21:23. But if there is harm, then you shall pay life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ KJV ]
21:23. And if [any] mischief follow, then thou shalt give life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ RSV ]
21:23. If any harm follows, then you shall give life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ RV ]
21:23. But if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ YLT ]
21:23. and if there is mischief, then thou hast given life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ ERVEN ]
21:23. But if the woman was hurt badly, then the man who hurt her must be punished. The punishment must fit the crime. You must trade one life for another life.
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ WEB ]
21:23. But if any harm follows, then you must take life for life,
నిర్గమకాండము 21 : 23 [ KJVP ]
21:23. And if H518 [any] mischief H611 follow, H1961 then thou shalt give H5414 life H5315 for H8478 life, H5315

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP