నిర్గమకాండము 21 : 7 [ ERVTE ]
21:7. “ఒకడు తన కూతుర్ని బానిసగా అమ్మి వేయాలని నిర్ణయించవచ్చు. ఇలా కనుక జరిగితే, ఆమెను విడుదల చేసేందుకు సంబంధించిన నియమాలు మగ బానిసలను విడుదల చేసే నియమాల్లాంటివి కావు.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ TEV ]
21:7. ఒకడు తన కుమార్తెను దాసిగా అమి్మనయెడల దాసు లైన పురుషులు వెళ్లిపోవునట్లు అది వెళ్లిపో కూడదు.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ NET ]
21:7. "If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ NLT ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ ASV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ ESV ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ KJV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ RSV ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ RV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ YLT ]
21:7. `And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ ERVEN ]
21:7. "A man might decide to sell his daughter as a slave. If this happens, the rules for making her free are not the same as the rules for making the men slaves free.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ WEB ]
21:7. "If a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
నిర్గమకాండము 21 : 7 [ KJVP ]
21:7. And if H3588 a man H376 sell H4376 H853 his daughter H1323 to be a maidservant, H519 she shall not H3808 go out H3318 as the menservants H5650 do. H3318

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP