నిర్గమకాండము 22 : 17 [ ERVTE ]
22:17. అతణ్ణి పెళ్లి చేసుకొనేందుకు ఆమె తండ్రి అంగీకరించకపోయినా, అతడు ఆ డబ్బు చెల్లించాల్సిందే. ఆమె కోసం పూర్తి మొత్తాన్ని అతడు చెల్లించాలి.”
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ TEV ]
22:17. ఆమె తండ్రి ఆమెను వానికి ఇయ్యనొల్లని యెడల వాడు కన్యకల ఓలిచొప్పున సొమ్ము చెల్లింపవలెను.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ NET ]
22:17. If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ NLT ]
22:17. But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ ASV ]
22:17. If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ ESV ]
22:17. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ KJV ]
22:17. If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ RSV ]
22:17. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the marriage present for virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ RV ]
22:17. If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ YLT ]
22:17. if her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ ERVEN ]
22:17. If the father refuses to allow his daughter to marry him, then the man must still pay the full amount for her.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ WEB ]
22:17. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
నిర్గమకాండము 22 : 17 [ KJVP ]
22:17. If H518 her father H1 utterly refuse H3985 H3985 to give H5414 her unto him , he shall pay H8254 money H3701 according to the dowry H4119 of virgins. H1330

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP