నిర్గమకాండము 22 : 23 [ ERVTE ]
22:23. ఆ విధవరాండ్రకు లేక అనాధలకు మీరు ఏదైనా కీడు చేస్తే అది నాకు తెలుస్తుంది. వారి శ్రమను గూర్చి నేను వింటాను.
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ TEV ]
22:23. వారు నీచేత ఏ విధముగా నైనను బాధనొంది నాకు మొఱ పెట్టినయెడల నేను నిశ్చయముగా వారి మొఱను విందును.
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ NET ]
22:23. If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ NLT ]
22:23. If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ ASV ]
22:23. If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ ESV ]
22:23. If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ KJV ]
22:23. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ RSV ]
22:23. If you do afflict them, and they cry out to me, I will surely hear their cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ RV ]
22:23. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ YLT ]
22:23. if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ ERVEN ]
22:23. If you do anything wrong to these widows or orphans, I will know it. I will hear about their suffering.
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ WEB ]
22:23. If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
నిర్గమకాండము 22 : 23 [ KJVP ]
22:23. If H518 thou afflict them in any wise H6031 H6031 H853 , and H3588 they cry at all H6817 H6817 unto H413 me , I will surely hear H8085 H8085 their cry; H6818

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP