నిర్గమకాండము 23 : 4 [ ERVTE ]
23:4. “తప్పిపోయిన ఒక ఎద్దును లేక గాడిదను నీవు చూస్తే, దాన్ని దాని యజమానికి నీవు తిరిగి అప్పగించాలి. ఆ యజమాని నీకు శత్రువైనా సరే, నీవు ఇలా చేయాల్సిందే.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ TEV ]
23:4. నీ శత్రువుని యెద్దయినను గాడిదయైనను తప్పిపోవు చుండగా అది నీకు కనబడినయెడల అగత్యముగా దాని తోలుకొనివచ్చి వాని కప్పగింపవలెను.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ NET ]
23:4. "If you encounter your enemy's ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ NLT ]
23:4. "If you come upon your enemy's ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ ASV ]
23:4. If thou meet thine enemys ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ ESV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ KJV ]
23:4. If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ RSV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall bring it back to him.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ RV ]
23:4. If thou meet thine enemy-s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ YLT ]
23:4. `When thou meetest thine enemy`s ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ ERVEN ]
23:4. "If you see a lost bull or donkey, then you must return it to its owner—even if the owner is your enemy.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ WEB ]
23:4. "If you meet your enemy\'s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
నిర్గమకాండము 23 : 4 [ KJVP ]
23:4. If H3588 thou meet H6293 thine enemy's H341 ox H7794 or H176 his ass H2543 going astray, H8582 thou shalt surely bring it back to him again H7725 H7725 .

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP