నిర్గమకాండము 27 : 7 [ ERVTE ]
27:7. బలిపీఠం రెండు వైపులా ఉండే ఉంగరాల్లోనుంచి ఆ కర్రలను దూర్చాలి. బలిపీఠం మోయడానికి ఈ కర్రలను ఉపయోగించాలి.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ TEV ]
27:7. ఆ మోతకఱ్ఱలను ఆ ఉంగరములలో చొనపవలెను. బలిపీఠమును మోయుటకు ఆ మోతకఱ్ఱలు దాని రెండుప్రక్కల నుండ వలెను.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ NET ]
27:7. The poles are to be put into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ NLT ]
27:7. Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ ASV ]
27:7. And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ ESV ]
27:7. And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ KJV ]
27:7. And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ RSV ]
27:7. and the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is carried.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ RV ]
27:7. And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ YLT ]
27:7. And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ ERVEN ]
27:7. Put the poles through the rings on both sides of the altar. Use these poles for carrying the altar.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ WEB ]
27:7. Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.
నిర్గమకాండము 27 : 7 [ KJVP ]
27:7. And H853 the staves H905 shall be put H935 into the rings, H2885 and the staves H905 shall be H1961 upon H5921 the two H8147 sides H6763 of the altar, H4196 to bear H5375 it.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP