నిర్గమకాండము 34 : 18 [ ERVTE ]
34:18. “పులియని రొట్టెల పండుగ ఆచరించు. నేను ఇదివరకు మీతో చెప్పిన ప్రకారము పులియచేసే పదార్థం లేకుండా తయారు చేయబడిన రొట్టెలను ఏడు రోజులపాటు తినాలి. నేను ఏర్పరచుకున్న అబీబు నెలలో దీన్ని చేయాలి. ఎందుకంటే మీరు ఈజిప్టు నుండి బయటకు వచ్చిన నెల అది.”
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ TEV ]
34:18. మీరు పొంగని వాటి పండుగ ఆచరింపవలెను. నేను నీ కాజ్ఞాపించినట్లు ఆబీబునెలలో నియామక కాలమందు ఏడు దినములు పొంగనివాటినే తినవలెను. ఏలయనగా ఆబీబు నెలలో ఐగుప్తులోనుండి మీరు బయలుదేరి వచ్చితిరి.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ NET ]
34:18. "You must keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you; do this at the appointed time of the month Abib, for in the month Abib you came out of Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ NLT ]
34:18. "You must celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ ASV ]
34:18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib thou camest out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ ESV ]
34:18. "You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib you came out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ KJV ]
34:18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ RSV ]
34:18. "The feast of unleavened bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ RV ]
34:18. The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ YLT ]
34:18. `The feast of unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at an appointed time, the month of Abib: for in the month of Abib thou didst come out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ ERVEN ]
34:18. "Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat the bread made without yeast as I commanded you before. Do this during the month I have chosen, the month of Abib, because that is the month you came out of Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ WEB ]
34:18. "You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt.
నిర్గమకాండము 34 : 18 [ KJVP ]
34:18. H853 The feast H2282 of unleavened bread H4682 shalt thou keep. H8104 Seven H7651 days H3117 thou shalt eat H398 unleavened bread, H4682 as H834 I commanded H6680 thee , in the time H4150 of the month H2320 Abib: H24 for H3588 in the month H2320 Abib H24 thou camest out H3318 from Egypt H4480 H4714 .

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP