నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ERVTE ]
35:33. ప్రశస్తమైన రాళ్లను రత్నాలను చెక్కిసానబెట్టగలడు. బెసలేలు చెక్కపని చేసి అన్ని రకాల వస్తువులు తయారు చేయగలడు.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ TEV ]
35:33. విచిత్రమైన పనులన్నిటిని చేయుటకును వారికి ప్రజ్ఞా వివేక జ్ఞానములు కలుగునట్లు దేవుని ఆత్మతో వాని నింపియు న్నాడు.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ NET ]
35:33. and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ NLT ]
35:33. He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ASV ]
35:33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ESV ]
35:33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ KJV ]
35:33. And in the cutting of stones, to set [them,] and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ RSV ]
35:33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ RV ]
35:33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ YLT ]
35:33. and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ERVEN ]
35:33. He can cut and set stones and jewels. He can work with wood and make all kinds of things.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ WEB ]
35:33. in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ KJVP ]
35:33. And in the cutting H2799 of stones, H68 to set H4390 [them] , and in carving H2799 of wood, H6086 to make H6213 any manner H3605 of cunning H4284 work. H4399

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP