నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ERVTE ]
35:33. ప్రశస్తమైన రాళ్లను రత్నాలను చెక్కిసానబెట్టగలడు. బెసలేలు చెక్కపని చేసి అన్ని రకాల వస్తువులు తయారు చేయగలడు.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ TEV ]
35:33. విచిత్రమైన పనులన్నిటిని చేయుటకును వారికి ప్రజ్ఞా వివేక జ్ఞానములు కలుగునట్లు దేవుని ఆత్మతో వాని నింపియు న్నాడు.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ NET ]
35:33. and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ NLT ]
35:33. He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ASV ]
35:33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ESV ]
35:33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ KJV ]
35:33. And in the cutting of stones, to set [them,] and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ RSV ]
35:33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ RV ]
35:33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ YLT ]
35:33. and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ ERVEN ]
35:33. He can cut and set stones and jewels. He can work with wood and make all kinds of things.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ WEB ]
35:33. in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
నిర్గమకాండము 35 : 33 [ KJVP ]
35:33. And in the cutting H2799 of stones, H68 to set H4390 [them] , and in carving H2799 of wood, H6086 to make H6213 any manner H3605 of cunning H4284 work. H4399
❮
❯