నిర్గమకాండము 5 : 14 [ ERVTE ]
5:14. బానిసలపై ఉండే ఈజిప్టు యజమానులు హీబ్రూ నాయకులను ఏర్పరచుకొని ప్రజలు చేసే పనికి వీళ్లను బాధ్యులుగా చేసారు, “మీరు ఇంతకు ముందు ఎన్ని ఇటుకలు చేసారో ఇప్పుడు కూడ అన్ని ఎందుకు చెయ్యడం లేదు? ఇది వరకు చేయగలిగారు అంటే, ఇప్పుడూ చేయగల్గుతారు!” అంటూ బానిసలపై ఉండే ఈజిప్టు యజమానులు హీబ్రూ నాయకులను కొట్టారు.
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ TEV ]
5:14. ఫరో కార్య నియామకులు తాము ఇశ్రాయేలీయులలో వారి మీద ఉంచిన నాయకులను కొట్టిఎప్పటివలె మీ లెక్క చొప్పున ఇటుకలను నిన్న నేడు మీరు ఏల చేయించలేదని అడుగగా
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ NET ]
5:14. The Israelite foremen whom Pharaoh's slave masters had set over them were beaten and were asked, "Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past— both yesterday and today?"
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ NLT ]
5:14. Then they whipped the Israelite foremen they had put in charge of the work crews. "Why haven't you met your quotas either yesterday or today?" they demanded.
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ ASV ]
5:14. And the officers of the children of Israel, whom Pharaohs taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore?
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ ESV ]
5:14. And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past?"
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ KJV ]
5:14. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, [and] demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ RSV ]
5:14. And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, "Why have you not done all your task of making bricks today, as hitherto?"
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ RV ]
5:14. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh-s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and today, in making brick as heretofore?
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ YLT ]
5:14. And the authorities of the sons of Israel, whom the exactors of Pharaoh have placed over them, are beaten, saying, `Wherefore have ye not completed your portion in making brick as heretofore, both yesterday and to-day?`
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ ERVEN ]
5:14. The Egyptian slave masters had chosen the Hebrew foremen and had made them responsible for the work the people did. The Egyptian slave masters beat these foremen and said to them, "Why aren't you making as many bricks as you made in the past? If you could do it then, you can do it now!"
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ WEB ]
5:14. The officers of the children of Israel, whom Pharaoh\'s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, "Why haven\'t you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?"
నిర్గమకాండము 5 : 14 [ KJVP ]
5:14. And the officers H7860 of the children H1121 of Israel, H3478 which H834 Pharaoh's H6547 taskmasters H5065 had set H7760 over H5921 them , were beaten, H5221 [and] demanded, H559 Wherefore H4069 have ye not H3808 fulfilled H3615 your task H2706 in making brick H3835 both H1571 yesterday H8543 and H1571 today, H3117 as heretofore H8543 H8032 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP