నిర్గమకాండము 5 : 22 [ ERVTE ]
5:22. అప్పుడు మోషే యెహోవాను ప్రార్థించి, “ప్రభువా, ఎందుకు ఇలా నీ ప్రజలకు నీవు కీడు చేసావు? నీవు ఇక్కడికి నన్నెందుకు పంపించావు? 23నన్ను చెప్పమని నీవు చెప్పిన సంగుతులన్నీ నేను ఫరో దగ్గరకు వెళ్లి చెప్పాను. కాని అప్పట్నుంచి నీ ప్రజల విషయంలో అతడు చాల నీచంగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు. నీవు వాళ్లు సహాయం కోసం ఏమీ చేయలేదు!” అని చెప్పాడు.
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ TEV ]
5:22. మోషే యెహోవా యొద్దకు తిరిగి వెళ్లిప్రభువా, నీవేల ఈ ప్రజలకు కీడు చేసితివి? నన్నేల పంపితివి?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ NET ]
5:22. Moses returned to the LORD, and said, "Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ NLT ]
5:22. Then Moses went back to the LORD and protested, "Why have you brought all this trouble on your own people, Lord? Why did you send me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ ASV ]
5:22. And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ ESV ]
5:22. Then Moses turned to the LORD and said, "O LORD, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ KJV ]
5:22. And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou [so] evil entreated this people? why [is] it [that] thou hast sent me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ RSV ]
5:22. Then Moses turned again to the LORD and said, "O LORD, why hast thou done evil to this people? Why didst thou ever send me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ RV ]
5:22. And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ YLT ]
5:22. And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Lord, why hast Thou done evil to this people? why [is] this? -- Thou hast sent me!
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ ERVEN ]
5:22. Then Moses prayed to the Lord and said, "Lord, why have you done this terrible thing to your people? Why did you send me here?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ WEB ]
5:22. Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
నిర్గమకాండము 5 : 22 [ KJVP ]
5:22. And Moses H4872 returned H7725 unto H413 the LORD, H3068 and said, H559 Lord, H136 wherefore H4100 hast thou [so] evil entreated H7489 this H2088 people H5971 ? why H4100 [is] it H2088 [that] thou hast sent H7971 me?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP