నిర్గమకాండము 6 : 6 [ ERVTE ]
6:6. కనుక నేను వాళ్లతో నీవు ఇలా చెప్పమన్నట్టు ప్రజలతో చెప్పు. ‘నేనే యెహోవాను, నేనే మిమ్మల్ని రక్షిస్తాను. నేను మిమ్మల్ని స్వతంత్రుల్నిగా చేస్తాను. ఈజిప్టు వాళ్లకు మీరు బానిసలుగా ఉండరు. నేను నా మహాశక్తిని ప్రయోగించి మహా భయంకర శిక్షను ఈజిప్టు వారి మీదికి రప్పిస్తాను. అప్పుడు మిమ్మల్ని నేను రక్షిస్తాను.
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ TEV ]
6:6. కాబట్టి నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఈలాగు చెప్పుమునేనే యెహోవాను; నేను ఐగుప్తీయులు మోయించు బరువుల క్రింద నుండి మిమ్మును వెలుపలికి రప్పించి, వారి దాసత్వములో నుండి మిమ్మును విడిపించి, నా బాహువు చాపి గొప్ప తీర్పులుతీర్చి మిమ్మును విడిపించి,
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ NET ]
6:6. Therefore, tell the Israelites, 'I am the LORD. I will bring you out from your enslavement to the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ NLT ]
6:6. "Therefore, say to the people of Israel: 'I am the LORD. I will free you from your oppression and will rescue you from your slavery in Egypt. I will redeem you with a powerful arm and great acts of judgment.
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ ASV ]
6:6. Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ ESV ]
6:6. Say therefore to the people of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment.
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ KJV ]
6:6. Wherefore say unto the children of Israel, I [am] the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ RSV ]
6:6. Say therefore to the people of Israel, `I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment,
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ RV ]
6:6. Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ YLT ]
6:6. `Therefore say to the sons of Israel, I [am] Jehovah, and I have brought you out from under the burdens of the Egyptians, and have delivered you from their service, and have redeemed you by a stretched-out arm, and by great judgments,
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ ERVEN ]
6:6. So tell the Israelites that I say to them, 'I am the Lord. I will save you. You will no longer be slaves of the Egyptians. I will use my great power to make you free, and I will bring terrible punishment to the Egyptians.
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ WEB ]
6:6. Therefore tell the children of Israel, \'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
నిర్గమకాండము 6 : 6 [ KJVP ]
6:6. Wherefore H3651 say H559 unto the children H1121 of Israel, H3478 I H589 [am] the LORD, H3068 and I will bring you out H3318 H853 from under H4480 H8478 the burdens H5450 of the Egyptians, H4714 and I will rid H5337 you out of their bondage H4480 H5656 , and I will redeem H1350 you with a stretched out H5186 arm, H2220 and with great H1419 judgments: H8201

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP