సామెతలు 20 : 8 [ ERVTE ]
20:8. రాజు కూర్చొని ప్రజలకు తీర్పు చెప్పేటప్పుడు దుర్మార్గాన్ని ఆయన స్వంత కళ్లతో చూడగలడు.
సామెతలు 20 : 8 [ TEV ]
20:8. న్యాయసింహాసనాసీనుడైన రాజు తన కన్నులతో చెడుతనమంతయు చెదరగొట్టును.
సామెతలు 20 : 8 [ NET ]
20:8. A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ NLT ]
20:8. When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
సామెతలు 20 : 8 [ ASV ]
20:8. A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ ESV ]
20:8. A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ KJV ]
20:8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ RSV ]
20:8. A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ RV ]
20:8. A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ YLT ]
20:8. A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
సామెతలు 20 : 8 [ ERVEN ]
20:8. When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.
సామెతలు 20 : 8 [ WEB ]
20:8. A king who sits on the throne of judgment Scatters away all evil with his eyes.
సామెతలు 20 : 8 [ KJVP ]
20:8. A king H4428 that sitteth H3427 in H5921 the throne H3678 of judgment H1779 scattereth away H2219 all H3605 evil H7451 with his eyes. H5869
❮
❯
ERVTE
TEV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP