సామెతలు 9 : 7 [ ERVTE ]
9:7. ఒక గర్విష్ఠికి, అతడు చేసింది తప్పు అని చూపించటానికి నువ్వు ప్రయత్నిస్తే అతడు నిన్నే విమర్శిస్తాడు. ఆ మనిషి దేవుని జ్ఞానము గూర్చి హేళన చేస్తాడు. ఒక దుర్మార్గుడిదే తప్పని నీవు చెబితే అతడు నిన్ను హేళన చేస్తాడు.
సామెతలు 9 : 7 [ TEV ]
9:7. అపహాసకులకు బుద్ధిచెప్పువాడు తనకే నింద తెచ్చు కొనును. భక్తిహీనులను గద్దించువానికి అవమానమే కలుగును.
సామెతలు 9 : 7 [ NET ]
9:7. Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
సామెతలు 9 : 7 [ NLT ]
9:7. Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
సామెతలు 9 : 7 [ ASV ]
9:7. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
సామెతలు 9 : 7 [ ESV ]
9:7. Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
సామెతలు 9 : 7 [ KJV ]
9:7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
సామెతలు 9 : 7 [ RSV ]
9:7. He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
సామెతలు 9 : 7 [ RV ]
9:7. He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.
సామెతలు 9 : 7 [ YLT ]
9:7. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
సామెతలు 9 : 7 [ ERVEN ]
9:7. Criticize a person who is rude and shows no respect, and you will only get insults. Correct the wicked, and you will only get hurt.
సామెతలు 9 : 7 [ WEB ]
9:7. He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
సామెతలు 9 : 7 [ KJVP ]
9:7. He that reproveth H3256 a scorner H3887 getteth H3947 to himself shame: H7036 and he that rebuketh H3198 a wicked H7563 [man] [getteth] himself a blot. H3971

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP