ప్రసంగి 5 : 20 [ ERVTE ]
5:20. మనిషి ఆయుష్షు సుదీర్గమైనది కాదు కనుక, అతని విషయాలన్నీ తన జీవితం పొడుగునా గుర్తుంచు కోవాలి. ఆ మనిషి ఇష్టంగా చేసే పనిలో దేవుడు అతన్ని నిమగ్నుణ్ణి చేస్తాడు .
ప్రసంగి 5 : 20 [ TEV ]
5:20. అట్టివానికి దేవుడు హృదయానందము దయచేసియున్నాడు గనుక అతడు తన ఆయుష్కాల దినములను జ్ఞాపకము చేసికొనడు.
ప్రసంగి 5 : 20 [ NET ]
5:20. For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
ప్రసంగి 5 : 20 [ NLT ]
5:20. God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
ప్రసంగి 5 : 20 [ ASV ]
5:20. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ ESV ]
5:20. For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ KJV ]
5:20. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth [him] in the joy of his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ RSV ]
5:20. For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ RV ]
5:20. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth {cf15i him} in the joy of his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ YLT ]
5:20. For he doth not much remember the days of his life, for God is answering through the joy of his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ ERVEN ]
5:20. People don't have many years to live, so they must remember these things all their life. God will keep them busy with the work they love to do.
ప్రసంగి 5 : 20 [ WEB ]
5:20. For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
ప్రసంగి 5 : 20 [ KJVP ]
5:20. For H3588 he shall not H3808 much H7235 remember H2142 H853 the days H3117 of his life; H2416 because H3588 God H430 answereth H6030 [him] in the joy H8057 of his heart. H3820

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP