యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ ERVTE ]
10:28. “శిథిలాల” (ఆయాతు) దగ్గర సైన్యం చొరబడుతుంది. సైన్యం “కళ్లం” (మిగ్రోను) మీద నడచిపోతుంది. సైన్యం తన ఆహారాన్ని “గిడ్డంగిలో” దాచు కొంటుంది.
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ TEV ]
10:28. అష్షూరీయులు ఆయాతుమీద పడుచున్నారు మిగ్రోను మార్గముగా పోవుచున్నారు మిక్మషులో తమ సామగ్రి ఉంచుచున్నారు
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ NET ]
10:28. They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ NLT ]
10:28. Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ ASV ]
10:28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ ESV ]
10:28. He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ KJV ]
10:28. He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ RSV ]
10:28. he has come to Aiath; he has passed through Migron, at Michmash he stores his baggage;
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ RV ]
10:28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage:
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ YLT ]
10:28. He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ ERVEN ]
10:28. The army of Assyria will enter near the "Ruins" (Aiath). The army will walk on the "Threshing Floor" (Migron). It will keep its food in the "Storehouse" (Micmash).
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ WEB ]
10:28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he lays up his baggage;
యెషయా గ్రంథము 10 : 28 [ KJVP ]
10:28. He is come H935 to H5921 Aiath, H5857 he is passed H5674 to Migron; H4051 at Michmash H4363 he hath laid up H6485 his carriages: H3627

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP