యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ ERVTE ]
24:7. ద్రాక్ష వల్లులు చస్తున్నాయి. కొత్త ద్రాక్షరసం చెడి పోయింది. గతంలో ప్రజలు సంతోషంగా ఉన్నారు. కానీ ఇప్పుడు ఆ ప్రజలు విచారంగా ఉన్నారు.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ TEV ]
24:7. క్రొత్త ద్రాక్షారసము అంగలార్చుచున్నది ద్రాక్షావల్లి క్షీణించుచున్నది సంతోషహృదయులందరు నిట్టూర్పు విడుచు చున్నారు. తంబురల సంతోషనాదము నిలిచిపోయెను
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ NET ]
24:7. The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ NLT ]
24:7. The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ ASV ]
24:7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ ESV ]
24:7. The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ KJV ]
24:7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ RSV ]
24:7. The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ RV ]
24:7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ YLT ]
24:7. Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ ERVEN ]
24:7. The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ WEB ]
24:7. The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
యెషయా గ్రంథము 24 : 7 [ KJVP ]
24:7. The new wine H8492 mourneth, H56 the vine H1612 languisheth, H535 all H3605 the merryhearted H8056 H3820 do sigh. H584
❮
❯