యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ ERVTE ]
49:18. పైకి చూడు! నీ చుట్టూ చూడు! నీ పిల్లలు అందరూ సమావేశమై నీ దగ్గరకు వస్తున్నారు. యెహోవా చెబతున్నాడు: “నేను సజీవంగా ఉన్నాను, నేను మీకు ఈ వాగ్దానం చేస్తున్నాను: నీ పిల్లలు నీకు కంఠహారంగా ఉంటారు. పెండ్లి కుమార్తె ధరించే ఒడ్డాణంలా నీ పిల్లలు ఉంటారు.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ TEV ]
49:18. కన్నులెత్తి నలుదిశల చూడుము వీరందరు కూడుకొనుచు నీయొద్దకు వచ్చుచున్నారు నీవు వీరినందరిని ఆభరణముగా ధరించుకొందువు పెండ్లికుమార్తె ఒడ్డాణము ధరించుకొనునట్లు నీవు వారిని అలంకారముగా ధరించుకొందువు నా జీవముతోడని ప్రమాణము చేయుచున్నానని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ NET ]
49:18. Look all around you! All of them gather to you. As surely as I live," says the LORD, "you will certainly wear all of them like jewelry; you will put them on as if you were a bride.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ NLT ]
49:18. Look around you and see, for all your children will come back to you. As surely as I live," says the LORD, "they will be like jewels or bridal ornaments for you to display.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ ASV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ ESV ]
49:18. Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the LORD, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ KJV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee,] as a bride [doeth. ]
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ RSV ]
49:18. Lift up your eyes round about and see; they all gather, they come to you. As I live, says the LORD, you shall put them all on as an ornament, you shall bind them on as a bride does.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ RV ]
49:18. Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I l live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ YLT ]
49:18. Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, They have come to thee. I live, an affirmation of Jehovah! Surely all of them as an ornament thou puttest on, And thou bindest them on like a bride.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ ERVEN ]
49:18. Look up! Look all around you! All your children are gathering together and coming to you." The Lord says, "On my life, I promise you this: Your children will be like jewels that you tie around your neck. Your children will be like the necklace that a bride wears.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ WEB ]
49:18. Lift up your eyes round about, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says Yahweh, you shall surely clothe you with them all as with an ornament, and gird yourself with them, like a bride.
యెషయా గ్రంథము 49 : 18 [ KJVP ]
49:18. Lift up H5375 thine eyes H5869 round about, H5439 and behold: H7200 all H3605 these gather themselves together, H6908 [and] come H935 to thee. [As] I H589 live, H2416 saith H5002 the LORD, H3068 thou shalt surely H3588 clothe H3847 thee with them all, H3605 as with an ornament, H5716 and bind H7194 them [on] [thee] , as a bride H3618 [doeth] .

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP