విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ ERVTE ]
5:18. సీయోను పర్వతం బీడు భూమి అయ్యింది. సీయోను పర్వతం మీద నక్కలు సంచరిస్తున్నాయి.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ TEV ]
5:18. నక్కలు దానిమీద తిరుగులాడుచున్నవి మా కన్నులు దీని చూచి మందగిలెను.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ NET ]
5:18. For wild animals are prowling over Mount Zion, which lies desolate.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ NLT ]
5:18. For Jerusalem is empty and desolate, a place haunted by jackals.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ ASV ]
5:18. For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ ESV ]
5:18. for Mount Zion which lies desolate; jackals prowl over it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ KJV ]
5:18. Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ RSV ]
5:18. for Mount Zion which lies desolate; jackals prowl over it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ RV ]
5:18. For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ YLT ]
5:18. For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ ERVEN ]
5:18. Mount Zion is a wasteland. Foxes run around on Mount Zion.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ WEB ]
5:18. For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
విలాపవాక్యములు 5 : 18 [ KJVP ]
5:18. Because of H5921 the mountain H2022 of Zion, H6726 which H7945 is desolate, H8074 the foxes H7776 walk H1980 upon it.
❮
❯