యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ ERVTE ]
26:2. “నరపుత్రుడా, యెరూషలేమును గురించి తూరు చెడ్డ విషయాలు చెప్పింది, ‘ఆహా! ప్రజలను రక్షిస్తున్న నగర ద్వారం నాశనం చేయబడింది! నా కొరకు నగర ద్వారం తెరవబడింది. యెరూషలేము నగరం నాశనం చేయబడింది. అందులో నాకు విలువైన వస్తువులు ఎన్నో లభిస్తాయి!”‘
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ TEV ]
26:2. నరపుత్రుడా, యెరూష లేమునుగూర్చిఆహా జనములకు ద్వారముగానున్న పట్ట ణము పడగొట్టబడెను, అది నావశమాయెను, అది పాడై పోయినందున నేను పరిపూర్ణము నొందితిని అని తూరు చెప్పెను గనుక
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ NET ]
26:2. "Son of man, because Tyre has said about Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,'
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ NLT ]
26:2. "Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, 'Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!'
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ ASV ]
26:2. Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ ESV ]
26:2. "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, 'Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,'
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ KJV ]
26:2. Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ RSV ]
26:2. "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, `Aha, the gate of the peoples is broken, it has swung open to me; I shall be replenished, now that she is laid waste,'
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ RV ]
26:2. Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken {cf15i that was} the gate of the peoples; she is turned unto me: I shall be replenished, now that she is laid waste:
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ YLT ]
26:2. Because that Tyre hath said of Jerusalem: Aha, she hath been broken, the doors of the peoples, She hath turned round unto me, I am filled -- she hath been laid waste,
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ ERVEN ]
26:2. "Son of man, Tyre said bad things about Jerusalem: 'Hurray! The city gate protecting the people is destroyed! The city gate is open for me. The city of Jerusalem is ruined, so I can get plenty of valuable things out of it!'"
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ WEB ]
26:2. Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
యెహెజ్కేలు 26 : 2 [ KJVP ]
26:2. Son H1121 of man, H120 because that H3282 H834 Tyrus H6865 hath said H559 against H5921 Jerusalem, H3389 Aha, H1889 she is broken H7665 [that] [was] the gates H1817 of the people: H5971 she is turned H5437 unto H413 me : I shall be replenished, H4390 [now] she is laid waste: H2717

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP